Dig a Flick

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Indiana Jones e a Última Cruzada (Indiana Jones and the Last Crusade, 1989).

Um dos grandes clássicos do diretor Steven Spielberg, Indiana Jones e a Última Cruzada é um filme de aventura que se passa nos anos 30. Indiana Jones é um professor de arqueologia em Barnett College, mas que desde muito jovem tem demonstrado mais interesse em suas pesquisas de campo do que na sala de aula propriamente. Quando Walter Donovan, um rico financiador arqueológico, convoca-o para uma nova expedição, Senhor Jones não faz ideia do que o espera. Trata-se da maior das missões: a busca pelo Cálice Sagrado, o cálice usado por Jesus Cristo na Última Ceia, que até então vinha sendo encabeçada por Henry Jones, seu pai, e que agora está desaparecido. Acredita-se que quem beber do cálice viverá eternamente. A partir daí, a busca torna-se uma questão de família para Indiana Jones, enquanto outros personagens ligados ao mundo arqueológico, inclusive com ramificações nazistas, veem nessa busca a possibilidade da conquista de um poder absoluto.

Qual é a linguagem usada no filme Indiana Jones e a Última Cruzada?

Ainda que Indiana Jones seja um professor acadêmico, ele retrata menos a figura do acadêmico do que a do arqueólogo aventureiro. Portanto, há pouca formalidade em seu discurso e no discurso à sua volta. O que há de fato em profusão são referências históricas e lendárias, que ora se separam, ora se misturam, num desenrolar de enigmas que vai conduzindo o filme. Ao estudante de inglês podem interessar essas recorrentes menções a eventos históricos, que remontam às aulas de história no colégio. É possível então revisitar eventos outrora estudados em português agora na língua inglesa, o que lhes permite diretamente expandir seu vocabulário.

Quais são os termos mais interessantes em inglês que podemos encontrar em Indiana Jones e a Última Cruzada?

1. To loot. No ano de 1912, Indy ainda é um menino de treze anos de idade. Em uma expedição com um grupo de escoteiros pelo deserto de Utah, eles adentram cavernas e deparam-se com uma cena peculiar: alguns homens estão fazendo escavações ilegais e acabam por encontrar uma relíquia, a Cruz de Coronado. O jovem acusa-os de looting, que significa saquear, roubar e tenta tomar-lhes o objeto a fim de entregá-lo a um museu.

2. To double back. Em fuga, Indy acaba por subir em um trem, mas é seguido de perto pelos homens. Ao entrar em um vagão, percebendo que o menino é esperto, um dos homens pede que os demais esperem para garantir que ele não os engane dando uma meia-volta. O termo usado é double back, e quer dizer voltar, dar meia-volta. Ao fim o menino consegue escapar e chegar ao xerife, mas de pouco adianta, porque o xerife é um homem corrupto e entrega a relíquia de volta aos homens.

3. To reclaim. Já pelo fim dos anos 30, Indiana é um jovem adulto e tenta retomar a Cruz de Coronado. O homem não consegue acreditar que o está vendo novamente e esbraveja: “This is the second time I’ve had to reclaim my property from you.” Ou seja, “Essa é a segunda vez que preciso tomar de volta minha propriedade de você”. To reclaim quer dizer reivindicar, recuperar.

4. Lore. Quando é abordado por Walter Donovan, Walter e Indiana conversam sobre seu pai, Henry Jones, e seu interesse sobre as histórias do Cálice Sagrado. Segundo Indiana, Grail lore é o passatempo preferido do pai. Grail refere-se ao Cálice Sagrado em si; lore refere-se a tradições e crenças populares. Portanto, seu passatempo são as histórias lendárias ligadas ao Cálice.

5. Quest. Após informar Indiana que a busca pelo Cálice já havia começado e que estava sendo liderada por seu pai até o seu desaparecimento, Walter dá à expedição um caráter ainda mais relevante. É uma jornada que fora iniciada cerca de 2000 anos antes e seguiu viva através dos anos. Aqui ele usa a expressão quest, que indica busca, expedição. 

6. To be in over one’s head. Ao chegarem no apartamento de Henry Jones, Indiana e seu amigo e curador de museu Marcus Brody deparam-se com um ambiente completamente bagunçado. Fica evidente que Henry estava de fato envolvido em algo suspeito. Indiana então comenta que o pai estava in over his head. A expressão implica tentar executar um plano ou ação que está acima das suas capacidades.

7. Giddy. Ao chegar em Veneza, na Itália, Indiana e Marcus são recebidos por Elsa Schneider, que estava trabalhando com Henry até o seu desaparecimento. Segundo ela, Henry é um homem muito jovial. Ela descreve-o como giddy, que quer dizer eufórico ou emocionado até com certo descontrole. Pode ser usado para descrever, por exemplo, o comportamento do fã de um artista ou celebridade.

8. Scrap. Finalmente, Elsa informa-lhes que Henry partiu sem deixar vestígios, exceto por um pequeno pedaço de papel, o qual ela denomina scrap. Esse termo é usado em inglês para indicar qualquer pedaço de material (papel, tecido, peças) descartado. Também pode ser traduzido como sucata. De qualquer modo, esse papelzinho indica apenas o início das aventuras de Indiana Jones.

Gostou?

Se você também é um cinéfilo e gostaria de estudar um filme em particular, escreva-nos. Faremos o possível para incluí-lo em nosso Dig a Flick.

Admin

Compartilhar
Publicado por:
Admin

Posts Recentes

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme 10 Coisas Que Eu Odeio Em Você (10 Things I Hate About You, 1999).

O filme conta a história de adolescentes que frequentam a Padua High School na cidade…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme O Diabo Veste Prada (The Devil Wears Prada, 2006).

O Diabo Veste Prada é um filme que explora os bastidores do mundo da moda,…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Whiplash: Em Busca da Perfeição (Whiplash, 2014).

Andrew Neiman é um jovem baterista em seu primeiro ano no renomado Shaffer Conservatory de…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Um Sonho de Liberdade (Shawshank Redemption, 1994).

Essa é a história de Andy Dufresne. Vice-presidente de um importante banco em Portland, ele…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme O Novato (The Recruit, 2003).

O Novato é um filme estadunidense de espionagem. Walter Burke é um instrutor da CIA,…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Questão de Honra (A Few Good Men, 1992).

Questão de Honra é um filme estadunidense que conta com um elenco estrelado de Hollywood,…

3 meses atrás