Nesse artigo, dedicamo-nos a uma expressão bastante presente no universo feminino: bijuteria. Ainda que a utilização de acessórios feitos a partir de materiais não-preciosos tenha sido comum em praticamente todas as civilizações passadas, foi a partir dos anos 20, com o trabalho de Coco Chanel, Elsa Schiaparelli e outras mulheres visionárias, que as bijuterias como as conhecemos viraram uma “febre” mundial. Hoje, bijuterias são feitas dos mais diversos materiais, sejam eles naturais ou não, e tornaram-se verdadeiros acessórios de moda.
Vejamos os termos para bijuteria?
Para o caso de bijuteria¹ (sf), temos:
I’ve been sitting on the couch for over thirty minutes waiting for my wife to pick her accessories. Why is it so hard for her to make a decision?
Accessories é o termo mais genérico dentre os que veremos. À exceção de roupas, aplica-se a tudo que é colocado no corpo complementando o visual de uma pessoa: colares, brincos, anéis, pulseiras, etc. Justamente por ser tão genérico, porém, pode confundir-se com o que chamamos de acessórios no português, o que abre espaço para outras interpretações e para a aplicação de qualquer outro item que se encaixe nessa categoria.
Para o caso de bijuteria2 (sf), temos:
I can’t show up at the gala with fake jewelry. That would be embarrassing.
Fake jewelry é uma expressão que se destaca entre as demais por ser a única que traz um tom pejorativo. Fake significa falso/a. Ao usá-la, você estará enfatizando o fato de que as peças em questão não são genuínas, não são de boa qualidade.
Para o caso de bijuteria3 (sf), temos:
Do you happen to know a good imitation jewelry artist? I’d like to have a replica of this gold ring made.
Imitation jewelry é um termo mais neutro, até mesmo mais positivo do que o anterior. Por levar consigo a palavra imitation, pode atribuir valor à peça de que se está falando. Ou seja, permite-nos focar no aspecto artístico de cinzelamento da peça, que consegue imitar os padrões de uma joia preciosa ao ponto de ser denominada de réplica.
Onde está o Tricky Bit! da expressão bijuteria?
O termo de que estamos à procura não é tão genérico quanto accessories, não tem sentido depreciativo como fake jewelry, e também não precisa necessariamente focar na qualidade do artesanato empregada como imitation jewelry. Buscamos uma expressão simples que defina aquelas pequenas peças que não apenas adornam o corpo da maioria das mulheres, mas também às fazem sentir mais confiantes e plenas.
Para o caso de bijuteria4 (sf), temos:
Tina has a whole drawer full of costume jewelry. I guess we can say she’s a collector. And she wears them all the time.
Logo, costume jewelry é o termo que mais se assemelha àquele que usamos no português. Cuide, no entanto, que a palavra jewelry é incontável. Caso precisemos nos referir a uma unidade apenas, “uma bijuteria”, é preciso fazermos um ajuste. Temos algumas opções: a costume jewelry item, a costume jewelry piece.
Vamos praticar?
Respostas:
1. costume jewelry
2. costume jewelry item
3. imitation jewelry / costume jewelry
4. accessories
5. fake jewelry
Gostou?
Há alguma expressão peculiar que você gostaria de transpor para o inglês? Escreva-nos. Com prazer iremos incluí-la em nosso Tricky Bit!
O filme conta a história de adolescentes que frequentam a Padua High School na cidade…
O Diabo Veste Prada é um filme que explora os bastidores do mundo da moda,…
Andrew Neiman é um jovem baterista em seu primeiro ano no renomado Shaffer Conservatory de…
Essa é a história de Andy Dufresne. Vice-presidente de um importante banco em Portland, ele…
Um dos grandes clássicos do diretor Steven Spielberg, Indiana Jones e a Última Cruzada é…
O Novato é um filme estadunidense de espionagem. Walter Burke é um instrutor da CIA,…