Tricky Bit

Mais um Tricky Bit! Aprenda a usar a expressão despachante de veículos.

Se você mora no Brasil, possivelmente você já se deparou com a necessidade de contratar um despachante para acelerar a expedição de documentos de veículos. Isso porque aqui no Brasil essa função é muito comum e está prevista em lei. Trata-se de um facilitador, alguém com conhecimento e experiência que, mais do que prestar assessoria, de fato organiza a papelada e a envia de modo que a liberação dos documentos ocorra da maneira mais rápida possível.

No Brasil, o termo despachante também é usado para descrever profissionais que facilitam despachos aduaneiros, assim como aqueles que representam terceiros junto a órgãos públicos, como no encaminhamento para expedição de vistos, por exemplo.

O problema é que no inglês a expressão despachante é bastante variada. De fato, temos termos específicos para as diversas áreas de atuação desses profissionais. Aqui estão as principais aplicações para a expressão despachante:

  1. Despachante¹ (smf) – atendente de emergências.
  2. Despachante² (smf) – despachante na área aduaneira.
  3. Despachante3 (smf) – funcionário de expedição em uma empresa.
  4. Tricky Bit! Despachante4 (smf) – despachante de veículos.

Vamos conhecer os primeiros três termos para despachante?

Para o caso de despachante¹ (smf), vejamos o exemplo: 

  • O despachante de polícia recebeu a chamada de uma mãe que temia pela vida de seu bebê.

The 911 dispatcher got a call from a mother who feared for her baby’s life.

A palavra dispatcher é bastante aplicada no contexto policial. É costumeiro vermos em filmes americanos um atendente de emergência receber uma chamada como a do exemplo acima. Como qualquer despachante, sua função é a de facilitar contato entre diferentes partes, porém com um considerável acréscimo de tensão pela responsabilidade que a função demanda.

Para o caso de despachante² (smf), vejamos os exemplos: 

  • Você não precisa se preocupar. Um despachante garantirá que seus produtos cheguem lá.

You don’t have to worry about that. A freight forwarder will guarantee your goods get there.

  • O processo de exportação pode ser complexo. Talvez você queira contratar um despachante.

The exportation process may be complex. Maybe you wanna hire a forwarding agent.

  • Parte dos produtos ficaram presos na alfândega. Um despachante saberá o que fazer?

Part of the goods have gotten held up at customs. Will a customs broker know what to do?

As expressões freight forwarder e forwarding agent, portanto, são aplicadas no contexto aduaneiro marítimo e aéreo, ou seja, no que concerne a facilitação do envio e coleta de produtos. Sua atuação engloba todo o processo, desde o país de origem até o país de destino. Já a expressão customs broker, que também é aplicada no contexto aduaneiro marítimo e aéreo, refere-se ao serviço de um profissional que se limita à liberação de produtos que já chegaram à alfândega.

Para o caso de despachante3 (smf), vejamos o exemplo: 

  • Clint foi contratado para trabalhar como um despachante dentro da empresa e fazer nossa comunicação mais suave.

Clint has been hired to work as an expeditor within the company and make our communication smoother.

Expeditor refere-se a um profissional que atua dentro de uma empresa no sentido de mediar a comunicação entre diferentes setores e garantir que os processos de cada setor corram tranquilamente.

Portanto, onde está o Tricky Bit! da expressão despachante de veículos?

Não há exatamente um termo específico para designar um despachante de veículos em inglês. Nesse caso a aplicação do termo obedece àquela do contexto mais genérico possível, ou seja, a de um profissional facilitador de negócios que dependem de fretes, documentações, licenças, registros, etc. Para esse caso, veja os exemplos:

  • O despachante informou-me que minha documentação estará pronta hoje à tarde.

The vehicle registration agent informed me that my documentation will be ready this afternoon.

  • Se eu fosse você, entraria em contato com um despachante da “DMV”. Ele acelerará as coisas.

If I were you, I’ll get in touch with a DMV facilitator. They’ll speed things up.

Ambos agent e facilitator funcionam no contexto de um despachante de veículos. Como não se tratam de traduções perfeitas e sim adaptações, é razoável incluir a expressão  vehicle registration ou a abreviação DMV (que significa departamento de veículos motorizados) como adjetivação para a palavra despachante. Nos Estados Unidos, um vehicle registration agente/ DMV facilitator facilita a vida de seus clientes, poupando-lhes viagens ao DMV, longa espera em filas e, por consequência, ganhando-lhes tempo.

Vamos praticar?

  1. Mr. Tennyson works as an __________. He makes sure all the departments communicate well, thus ensuring their best performance.
  2. Hiring a DMV __________ was the best thing we could do, wasn’t it? At this very moment we might be waiting in an insanely long line for a clerk to call us.
  3. According to our __________, the cargo is going to get to port Monday morning. Once it does, he will get in touch with customs and, a couple of hours later, we’ll have the cargo in our warehouse.
  4. I wish we hadn’t decided to regularize our licenses all by ourselves. Look at this, the DMV is packed. I’m sure a vehicle registration __________ would have worked wonders.
  5. My sis Mia was a police __________ for over ten years. There are things she heard she hasn’t quite recovered from yet. She helped save many lives though.

Respostas:
1. expeditor
2. facilitator
3. freight forwarder / forwarding agent
4. agent
5. dispatcher

Gostou?

Há alguma expressão peculiar que você gostaria de transpor para o inglês? Escreva-nos. Com prazer iremos incluí-la em nosso Tricky Bit!

Admin

Compartilhar
Publicado por:
Admin

Posts Recentes

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme 10 Coisas Que Eu Odeio Em Você (10 Things I Hate About You, 1999).

O filme conta a história de adolescentes que frequentam a Padua High School na cidade…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme O Diabo Veste Prada (The Devil Wears Prada, 2006).

O Diabo Veste Prada é um filme que explora os bastidores do mundo da moda,…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Whiplash: Em Busca da Perfeição (Whiplash, 2014).

Andrew Neiman é um jovem baterista em seu primeiro ano no renomado Shaffer Conservatory de…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Um Sonho de Liberdade (Shawshank Redemption, 1994).

Essa é a história de Andy Dufresne. Vice-presidente de um importante banco em Portland, ele…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Indiana Jones e a Última Cruzada (Indiana Jones and the Last Crusade, 1989).

Um dos grandes clássicos do diretor Steven Spielberg, Indiana Jones e a Última Cruzada é…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme O Novato (The Recruit, 2003).

O Novato é um filme estadunidense de espionagem. Walter Burke é um instrutor da CIA,…

3 meses atrás