Mais um Tricky Bit! Aprenda a usar a expressão espinho.

Espinho é um termo multiuso da língua portuguesa. Podemos encaixá-lo em contextos completamente destoantes, que vão de um espinho encravado na mão até aquele espinho de peixe que causa preocupação. No inglês, porém, para cada diferente contexto temos um termo específico, conforme vemos abaixo:

  1. Espinho1 (sm) – espinho rígido e afiado que cresce em plantas
  2. Espinho2 (sm) – espinho ou farpa menor, também presente em plantas
  3. Espinho3 (sm) – espinho de animais, como o do porco-espinho
  4. Tricky Bit! Espinho4 (sm) – espinho de peixe

Vejamos os termos para espinho?

Para o caso de espinho¹ (sm), temos:

  • Rosas são bonitas, mas tem espinhos.

Roses are beautiful but they have thorns.

A palavra thorn refere-se àquele espinho rígido e pontiagudo que cresce em plantas. Ele geralmente vem do interior do caule ou galho, e pode machucar bastante as pessoas se não houver cuidado.

Para o caso de espinho2 (sm), temos:

  • Quando você toca o caule desta planta, você pode sentir pequenos espinhos.

When you touch the stem of this plant, you can feel tiny prickles on it.

Prickle também é um espinho encontrado em plantas, mas geralmente é menor e nascido da sua superfície. Não tem o poder de penetração de um thorn, podendo ser facilmente removido.

Para o caso de espinho3 (sm), temos:

  • Noite passada meu cachorro apareceu com um espinho de porco-espinho preso em sua boca. Pergunto-me como ele foi parar lá.

Last night my dog showed up with a porcupine quill stuck in his mouth. I wonder how it ended up there.

Quills são espinhos presentes no corpo de alguns animais, tais como o ouriço, o porco-espinho e alguns pássaros. Funcionam como mecanismo de defesa destes animais na natureza. Seu espinho, uma vez lançado contra outro animal, por exemplo, é de difícil remoção e pode causar inflamação. 

Onde está o Tricky Bit! da expressão espinho?

Buscamos o tipo de espinho que é encontrado em peixes, e que muitas vezes pode causar preocupações no sentido de que não seja engolido e cause engasgamento. Ainda que a estrutura óssea dos peixes possa diferir com relação à quantidade e tipo de espinhos entre uma espécie e outra, usamos o mesmo termo para nos referir a todos os casos.

Para o caso de espinho4 (sm), temos:

  • Quando você comer peixe, cuide para não engasgar com um espinho.

When you eat fish, make sure you don’t choke on a fish bone.

Portanto, sem necessidade de maiores esclarecimentos, fish bone é o termo de uso comum para espinhos encontrados em peixes.

Vamos praticar?

  1. Certain fish have so many __________ they’re not even worth preparing. My wife for one hates it when I serve her fish and she has to spend a minute or two removing bones.
  2. As you see, this bush is not completely smooth. It’s surface has got __________, which feel weird to the touch.
  3. Oh my God, do you have a __________ stuck in your throat? Remain calm and try to cough it out. I’ll get a piece of bread for you to swallow.
  4. Whose is that song that goes like this, “Every rose has its __________”?
  5. I wonder how many __________ a hedgehog must have. Damn, they look so sharp too. Are they poisonous at all?

Respostas:
1. fish bones
2. prickles
3. fish bone
4. thorn
5. quills

Gostou?

Há alguma expressão peculiar que você gostaria de transpor para o inglês? Escreva-nos. Com prazer iremos incluí-la em nosso Tricky Bit!

Este blog utiliza cookies para garantir uma melhor experiência. Se você continuar assumiremos que você está satisfeito com ele.