Aqui está o sonho de qualquer pessoa no mundo: após um ano de trabalho duro e conquistas, sair com a família para curtir férias em um lugar paradisíaco. No português, a expressão um lugar paradisíaco não compreende uma imagem muito restrita, mas certamente um cenário natural e abundante, pleno de vegetação, praias ou montanhas. No inglês, há um termo equivalente para essa imagem?
Vejamos os termos para lugar paradisíaco?
Para o caso de lugar paradisíaco¹ (SN), temos:
When I was a kid, we used to go to the countryside. We had a bunch of relatives that lived there in this idyllic place among hills and waterfalls.
A expressão idyllic place funciona bem, mas é importante notar que tem uma particularidade: é aplicada geralmente quando o ambiente referido tem características idílicas. Esse termo não é muito recorrente em português; idílico quer dizer bucólico, campestre, descreve exatamente o ambiente tranquilo do campo que vemos no interior dos estados do Brasil.
Para o caso de lugar paradisíaco2 (SN), temos:
Rio is a blessing. Despite all the downsides of the big city, there’s nothing like living in a tropical paradise.
Tropical paradise também apresenta a sua particularidade. Por apresentar a palavra tropical, essa expressão é normalmente usada quando o ambiente referido se caracteriza por praias ou ilhas. Remete a águas cristalinas e quentinhas e à areia do mar.
Para o caso de lugar paradisíaco3 (SN), temos:
Yesterday we got on a boat. We were taken to this island a few miles away from the shore. I’ll tell you, the place is a hidden gem. Nothing like I’d ever scene.
A expressão hidden gem é peculiar. Gem traduz-se por joia, pérola. Logo, a referência literal é a de uma joia escondida, uma raridade, algo difícil de encontrar. Metaforicamente, usamos o termo exatamente para descrever um lugar dessa natureza: isolado e de beleza singular.
Mas onde está o Tricky Bit! da expressão lugar paradisíaco?
Para o caso de lugar paradisíaco4 (SN), temos:
As we flew by Lençóis Maranhenses National Park, I was just astonished by what seemed to be a dreamlike place.
Maybe one day when I retire, I’ll dump everything and find myself a slice of paradise.
Man, this is a piece of heaven. I wonder if people ever get tired of this view.
Como é possível notar, há mais de uma maneira de substituirmos essa expressão. Nos três exemplos acima, temos termos de uso mais genérico: dream, sonho; paradise, paraíso; heaven, o céu. Não remetem a ambientes de características específicas, apenas denotam beleza, tranquilidade, harmonia, prazer absoluto. Por essa razão, aproximam-se mais da expressão do português.
*Para este artigo não apresentaremos exercícios porque os termos ensinados têm nuances contextuais muito pequenas e podem muitas vezes ser aplicados de modo intercambiável.
Gostou?
Há alguma expressão peculiar que você gostaria de transpor para o inglês? Escreva-nos. Com prazer iremos incluí-la em nosso Tricky Bit!
O filme conta a história de adolescentes que frequentam a Padua High School na cidade…
O Diabo Veste Prada é um filme que explora os bastidores do mundo da moda,…
Andrew Neiman é um jovem baterista em seu primeiro ano no renomado Shaffer Conservatory de…
Essa é a história de Andy Dufresne. Vice-presidente de um importante banco em Portland, ele…
Um dos grandes clássicos do diretor Steven Spielberg, Indiana Jones e a Última Cruzada é…
O Novato é um filme estadunidense de espionagem. Walter Burke é um instrutor da CIA,…