Tricky Bit

Mais um Tricky Bit! Aprenda a usar a expressão vaidoso/a.

No Brasil, ao nos depararmos com uma criança que gosta de vestir-se bem e de embelezar-se com suas maquiagens, costumamos chamá-la de vaidosa. O termo tem origem no latim – vanitas – e está primeiramente associado a futilidade, ilusão; ou seja, conota claramente uma carga negativa. Mas é evidente que no contexto da criança mencionado acima, não usamos o termo neste sentido. Isso se dá porque, no português, o termo evoluiu e pode carregar ambas intenções, a do elogio e a da crítica. E na língua inglesa, como funciona?

  1. Vaidoso/a1 (adj) – presunçoso/a, convencido/a
  2. Tricky Bit! Vaidoso/a2 (adj) – que gosta de estar bonito/a e de vestir-se bem

Vejamos os termos para vaidoso/a?

Para o caso de vaidoso/a¹ (adj), temos:

  • Um homem vaidoso é também um homem vazio.

A vain man is also an empty man.

  • Pessoas vaidosas tendem a não aprender com seus erros.

Conceited people tend not to learn from their mistakes.

Veja que, assim como a expressão vaidoso do português, vain deriva diretamente de vanitas, do latim. No inglês, porém, o termo traz consigo uma intenção negativa, exclusivamente de crítica. Logo, não será usado para qualificar a criança que gosta de brincar com maquiagem.

Por sua vez, conceited deriva de conceptus do latim, que originalmente indica ideia, conceito. Esse termo, no entanto, foi sofrendo alterações de sentido com o passar dos séculos, e hoje implica alguém que tem ares de superioridade. Também carrega um tom de crítica.

Onde está o Tricky Bit! da expressão vaidoso/a?

O que buscamos são termos que trabalhem a ideia de beleza física e de arrumação não exclusivamente como algo vazio e inferior. Queremos falar da vaidade no seu sentido mais sutil e ingênuo, algo que se encaixe especialmente no contexto de vida das crianças e – por que não? – também dos adultos.

Para o caso de vaidoso/a2 (adj), temos:

  • Minha filha é muito vaidosa. Ela tem apenas três anos e já possui um estojo de maquiagem.

My daughter is very girly. She’s only three and she already owns a compact.

  • Nossa! Você é tão vaidosa. Você é de longe a mais bonita nessa sala.

Oh, my goodness! You look so well-dressed. You’re by far the cutest in the room.

  • A pequena Marcy é tão vaidosa. Aposto que levou horas para se arrumar para esse evento.

Little Marcy is so put together. I bet it took her hours to primp for this event.

Como podemos notar, os termos sugeridos para a expressão são bem variados. Em primeiro lugar, desassociam-se completamente do latim vanitas e de sua carga crítica. Em segundo lugar, são em geral pequenas explicações, associações entre palavras que conduzem à intenção mais ingênua de vaidoso/a. No primeiro caso, o sufixo y aplicado à palavra girl (menina) implica que se trata de alguém com características de menina, o que sugere graciosa, delicada, estilosa. Logo, deve ser aplicado exclusivamente para meninas. No segundo e terceiro casos, temos bons exemplos de termos compostos autoexplicativos. Podem ser usados para meninos ou meninas.  

Vamos praticar?

  1. What’s up with this __________ demeanor? I know exactly who you are and where you’ve come from.
  2. Makeup might be a good present for Little Fei. Her mom says she’s normally very __________.
  3. When I agreed to go out with him, I had no idea he was so __________. Jesus, we spent half the night talking about his achievements.
  4. Have you noticed that most top basketball players are __________? They just love to brag about how good they are. It makes one wonder what it takes to succeed in sports.
  5. Is it true Paul has his eyebrows done? He does look very sharp whenever we meet. He’s really__________.

Respostas:
1. vain / conceited
2. girly / well-dressed / put together
3. vain / conceited
4. vain / conceited
5. well-dressed / put together

Gostou?

Há alguma expressão peculiar que você gostaria de transpor para o inglês? Escreva-nos. Com prazer iremos incluí-la em nosso Tricky Bit!

Admin

Compartilhar
Publicado por:
Admin

Posts Recentes

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme 10 Coisas Que Eu Odeio Em Você (10 Things I Hate About You, 1999).

O filme conta a história de adolescentes que frequentam a Padua High School na cidade…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme O Diabo Veste Prada (The Devil Wears Prada, 2006).

O Diabo Veste Prada é um filme que explora os bastidores do mundo da moda,…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Whiplash: Em Busca da Perfeição (Whiplash, 2014).

Andrew Neiman é um jovem baterista em seu primeiro ano no renomado Shaffer Conservatory de…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Um Sonho de Liberdade (Shawshank Redemption, 1994).

Essa é a história de Andy Dufresne. Vice-presidente de um importante banco em Portland, ele…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme Indiana Jones e a Última Cruzada (Indiana Jones and the Last Crusade, 1989).

Um dos grandes clássicos do diretor Steven Spielberg, Indiana Jones e a Última Cruzada é…

3 meses atrás

Dig a Flick! Aprenda inglês com o filme O Novato (The Recruit, 2003).

O Novato é um filme estadunidense de espionagem. Walter Burke é um instrutor da CIA,…

3 meses atrás