Play by Ear! Aprenda inglês com a música Limelight de Rush.

imagem

Canal oficial do Youtube
https://www.youtube.com/Rush

Começamos fazendo uma leitura prévia da letra da música:

Limelight

Living on a lighted stage

Approaches the unreal

For those who think and feel

In touch with some reality beyond the gilded cage

Cast in this unlikely role

Ill-equipped to act

With insufficient tact

One must put up barriers to keep oneself intact

Living in the limelight, the universal dream

For those who wish to seem

Those who wish to be, must put aside the alienation

Get on with the fascination

The real relation, the underlying theme

Living in a fisheye lens

Caught in the camera eye

I have no heart to lie

I can’t pretend a stranger is a long-awaited friend

All the world’s indeed a stage

We are merely players

Performers and portrayers

Each another’s audience outside the gilded cage

Qual é a temática geral de Limelight?

Essa é uma música cuja letra foi escrita pelo baterista da banda Rush, Neil Peart, em 1981 e revela bastante de sua personalidade e modo de pensar. Neil sempre foi um músico mais contido, especialmente quando comparado aos demais integrantes da banda. Muitas vezes evitava o chamado Meet & Greet que acontecia antes dos shows e outros tipos de contato com os fãs porque nunca compreendeu exatamente o endeusamento que muitas pessoas tendem a desenvolver com relação a artistas. Neil via-se como uma pessoa comum e preferia ser tratado como tal.

Em Limelight, ele compara os holofotes e o palco à uma jaula dourada, uma prisão. Defende que, ainda que se possa observar uma busca pela fama em todo o mundo, quando não há uma razão mais profunda por trás dessa busca, tudo não passa de veleidades e alienações; daí, a imagem de uma jaula. Segundo ele, é preciso procurar o tema latente, aquilo que de fato movimenta as paixões de cada um, porque aí habita o sentimento de realização pessoal. E no que diz respeito às celebridades, somos todos de carne e osso, plateia uns dos outros, cada um atuando no seu campo escolhido.

Quais são as palavras ou expressões-chave que corroboram a temática proposta acima?

1. Limelight. O título resume bem o tema da música. Limelight é uma expressão que vem do teatro; refere-se a um tipo de iluminação que era usada no século 19. Com o tempo, passou a ser usada de maneira figurada. Pode ser traduzida como os holofotes, ou seja, a fama, a atenção dedicada por determinado público.

2. Gilded cage. Já na primeira estrofe, vemos a expressão gilded cage. É uma expressão rica e descritiva. Cage pode ser traduzido como jaula, gaiola. Gilded é um termo que remete a um revestimento feito em ouro sobre um objeto. Pode ser traduzido como dourado/a, folheado/a a ouro, mas diferentemente da palavra golden, que também se traduz como dourado/a, pode apresentar uma intenção depreciativa. Metaforicamente, algo que seja caracterizado como gilded pressupõe uma aparência bonita e lustrosa, mas um interior questionável. Portanto, a expressão gilded cage retrata um ambiente que evoca sonhos dos mais variados, mas que na verdade pode ser comparado em alguns pontos a uma jaula.

3. To cast. Cast denota escalar, escolher, selecionar. É usado no âmbito do teatro e do cinema quando determinados atores e atrizes são selecionados para um projeto. Na música, o verbo é usado para referir ao fato de que os músicos são escolhidos para atuar nesse papel improvável, o papel de celebridades que precisam sempre representar uma imagem imaculada, distante da realidade de um ser humano comum.

4. Ill-equipped. Como complemento a isso, temos o termo ill-equipped. Literalmente, significa mal-equipado/a. É usado para descrever o sentimento do músico que é colocado sob os holofotes. Ele sente-se despreparado para enfrentar esse cenário. 

5. Underlying theme. No refrão, Neil apresenta-nos aquela que ele considera a única via recompensadora na obtenção do status de celebridade. É necessário que haja uma relação real, uma fascinação. Aqui ele usa o termo underlying theme, que pode ser traduzido como o tema latente.

6. Fisheye lens. Nas estrofes que seguem o refrão, Neil continua a explicar porque uma vida sob holofotes por si não se sustenta. A expressão fisheye lens refere-se literalmente a uma lente especial que gera uma imagem distorcida e arredondada. Denota o sentimento do músico que está sob contínuo escrutínio, como um peixe em um aquário.

7. Camera Eye. Por fim, camera eye caminha no mesmo sentido. Não se trata de uma expressão de uso comum, mas indica diretamente o que podemos chamar de o olhar da câmera no português. A câmera que ajuda a colocar a sua arte em evidência é a mesma que constantemente tolhe sua privacidade. Por essas razões, Neil nunca assimilou bem algumas pressões da vida de estrela do rock.

Gostou?

Aprender com música é muito mais fácil, não é? Recomende a sua música favorita, faremos o possível para incluí-la em nosso Play by Ear.

Este blog utiliza cookies para garantir uma melhor experiência. Se você continuar assumiremos que você está satisfeito com ele.